Tuesday, June 16, 2009

Hope & wish

“Hope” dan “Wish” , bagi sebagian besar orang, diartikan sebagai “berharap”. Walaupun memiliki arti yang sama, penggunaan “hope” dan “wish” ini sangat berbeda sehingga makna yang terkandung sangat jauh berlainan. Untuk lebih memahami penggunaan “wish” dan “hope”, silahkan perhatikan ulasan ringkas berikut.

“Hope” digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang mungkin terjadi atau akan terjadi. Maksudnya, ”hope” diterapkan dalam sebuah kalimat sebagai ”sesuatu yang benar-benar diharapkan akan menjadi sebuah hal nyata/positif”.

“Wish” digunakan untuk sesuatu yang sama sekali tidak akan terjadi. Maksudnya adalah kita ”berharap” tapi ”berharap hal yang kita maksudkan tidak menjadi sebuah kenyataan”. Dengan bahasa lugas diasosiasikan bahwa ”wish” lebih bermakna sebagai sebuah hal negatif atau istilah ”harapan palsu”.

Perhatikan contoh kalimat berikut.
Contoh :
I hope that she will give me a call tonight.
(kalimat ini berarti bahwa saya benar-benar mengharapkan dia menelpon nanti malam).


I wish that she can give me a call tonight.
(kalimat ini bermakna saya berharap dia tidak menghubungiku malam ini)

Demikian uraian singkat, semoga bermanfaat.
Selamat belajar.




1 Comments:

At August 12, 2011 at 6:24 PM , Anonymous chan said...

jadi bagaimana dengan "wish you a merry christmas?" apa itu termasuk harapan palsu juga?

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home